1. 论坛系统升级为Xenforo,欢迎大家测试!
    排除公告

郭美美发了一条英文微博,引发的各类型的翻译

本帖由 ljuyx2013-05-13 发布。版面名称:谈天说地

  1. ljuyx

    ljuyx New Member

    注册:
    2011-11-09
    帖子:
    67
    赞:
    0
    前几天郭美美发了一条英文微博,引起了翻译的创作高潮,各类型的翻译层出不穷。
    原文为:tonight go to party i'm a sexy girl. I sometimes good and sometimes bad,this is me, you don't like me you can get out!
    普通话翻译:我今晚入党,我是一名从事性工作的女孩。我的活儿有时好有时坏,这就是我。你若不喜欢我,即刻拔出。
    三字经式翻译:夜奔党,失足妇。时极骚,时若木。吾本色,君可入。如不喜,请自顾。
    楚辞版翻译:夤夜不寐兮,奔赴支部,我身姝媚兮,我心反复,颦笑且由己兮,匪喜莫顾。
    唐诗版翻译:一朝弹冠入凤池,篷门湘华洗凝脂。娇吟婉啭韵不定,云雨无情君自辞。
    宋词版翻译:夜入支部,性感夺目,时常喜怒无度,尤物,尤物,非干爹勿入!
    http://www.beechn.com/bbs/thread-98-1-1.html
     
  2. li1020

    li1020 New Member

    注册:
    2012-03-07
    帖子:
    134
    赞:
    0
    这个我看看啊
     
  3. supersky

    supersky New Member

    注册:
    2013-05-13
    帖子:
    207
    赞:
    0
    果然是超级人才啊。